Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

anchoret

"Кесарю кесарево?", прот. Андрей Кордочкин, изд. Ника, 2018

"Понять из этой книги что-то о христианстве и патриотизме невозможно. Вообразите, что человек заинтересовался православием, а ему 200 долбаных страниц рассказывают про симонию и содомию. Точно так же, как морские свинки не имеют отношения ни к морю, ни к свиньям, эта работа не имеет никакого отношения ни к христианству, ни к патриотизму."

https://anchoret.livejournal.com/492815.html
Зеленый

Печальная история со светлым концом

Оригинал взят у chudo_iva в Печальная история со светлым концом
oblozhkatisnenie
Родиться в стране, в которой узнать о Боге можно лишь в виде исключения. Прожить жизнь, даже не поняв, для чего стоит жить. Родить детей и познав всю горечь разочарования в них. Потерять все то, что любишь, потому что все вокруг безнравственно по своей сути. Вот тот удел, который уготовали нам партийные вожди богоборческой страны. Сотни миллионов сломанных судеб. Кто-то смог жить в дурмане атеистической пропаганды, для кого-то идеалы коммунизма смогли стать тем миражом в безбожной пустыне, на пребывание в которой обрекли несколько поколений советских граждан политические и государственные лидеры одной шестой части Земли. И лишь немногим удалось вырваться из цепких сатанинских лап, обрести Бога в своем сердце, понять свое предназначение, найти правильную цель в жизни.
История Семирамиды, хотя и основана на реальных событиях, все же творчески обработана священником Алексием Федотовым, знатоком человеческих душ, ярким автором современности. Его почерк чувствуется в диалогах, в описании событий в жизни несчастной женщины.
Юная ассирийка Семирамида выросла в мире сказок и оказалась совершенно неготова к реальной взрослой жизни. Не в силах противостать авторитету матери, перенести коварство подруги и родной сестры, она постепенно падает в пучину беспробудного алкоголизма, теряет детей. У нее больше нет смысла в жизни, она доходит до жизни бомжа. И лишь одна маленькая, но яркая искра - рассказы о святителе Николае, о котором ей повествовал случайный знакомый, греет ее душу. И вот алкоголичка, у которой происходят приступы белой горячки, из последних сил своей истерзанной души устремляется к Богу. И Господь посылает бедной умирающей женщине утешение в лице руководителя благотворительного фонда, будущего иеромонаха Михаила. Эта часть истории - полностью реальна.
Повесть отца Алексия замечательна яркими персонажами, реалистическими диалогами и весьма индивидуальным, совершенно неподражаемым стилем автора, который сумел в очередной раз, спустившись в отвратительный мир человеческих страстей, отыскать среди низменных страстей драгоценную жемчужину. Эта жемчужина - искорка веры, которая тлеет в сердце каждого, нуждаясь лишь в том, чтобы из нее раздули пламя Божественной любви.
Книга "Семирамида" вышла двумя изданиями на русском языке и, хотя тираж ее невелик, нашла своего читателя. Ее электронные версии на двух языках, как и аудиовариант, можно найти на сайте священника Алексия Федотова http://aalfedotov.ru/
Русский вариант http://aalfedotov.ru/knigi/povesti/semiramida
На английском http://aalfedotov.ru/knigi/povesti/semiramide
Аудио http://aalfedotov.ru/med/audio/semiramida-chitaet-v-a-aleksandrovskiy

  • naficus

Снова о "Небесном огне".

Новые подробности о нетленке матушки Олеси от _quidam.

<...>Олеся написала обо мне и об этом моем визите в своей последней книге, изданной сразу двумя издательствами общим тиражом в 60 тыс. экземпляров. Когда я прочитала этот текст, то была весьма обескуражена, поскольку нарисованная ею картина довольно-таки далека от действительности.
Единственное, что могло мне польстить, - в том же рассказе, кроме меня, фигурирует весьма уважаемая мною Зоя Крахмальникова (1929-2008; «диссидент и публицист»): обе мы должны были служить иллюстрацией к утверждению писательницы о том, что часто даже верующая интеллигенция недооценивает (или плохо оценивает) РПЦ и ее священников.

И все-таки для меня правда дороже всего, и я решила выразить свое отношение к написанному обо мне хотя бы в письме к Олесе Николаевой. Поскольку на этот раз у меня не было ни ее адреса, ни телефона, я отнесла письмо собственноручно в Лит. институт на кафедру, где, как мне сказали общие знакомые, она преподает. И там лицом к лицу столкнулась с Олесей. Я ее узнала, т.к. недавно видела по ТВ, а она меня – нет. Когда я назвалась женой Павла Проценко, она вроде бы обрадовалась, стала спрашивать о Павле и т.п. Но письмо при мне читать не стала, т.к. торопилась на заседание кафедры. Обменявшись вежливыми улыбками и номерами телефонов, мы расстались. К сожалению, в этот вечер у меня был такой момент, когда я вышла из дома, не взяв с собой мобильник. Именно в этот момент Олеся мне позвонила, о чем я узнала по записи в мобильнике. Больше она не пыталась со мной связаться. Мне тоже не хотелось ей звонить. Но здесь я хочу привести мое к ней письмо. Вот оно:
Read more...Collapse )
  • naficus

«История Древней Церкви»



Полистал тут новый, хваленый учебник ПСТГУ «История Древней Церкви». Это якобы новое слово в методике подачи материала. Емко, сжато, систематизировано, продуманная верстка, справочный аппарат, иллюстрации – настоящая находка для студента.
Но наткнулся в тексте на пункт, немало меня озадачивший – в изложении истории раскола, учиненного патриархом Акакием (т.н. «акакианская схизма») дана сноска:
-- В западноевропейской (католической) историографии этот раскол получил тенденциозное название «акакианская схизма» - как будто это Константинопольская Церковь в лице патр. Акакия разорвала общение с Римом. В действительности все было ровно наоборот, и в раскол с Константинополем ушел папа Феликс. Кроме того, патриарх (как и любой другой предстоятель Константинопольской Церкви) ничего не решал без воли императора, поэтому называть данное событие именем Акакия некорректно. По этим причинам мы считаем термин «акакианская схизма» историческим недоразумением и в дальнейшем используем понятие «феликсов раскол». (Стр.212)—

Типа, наш православный ответ Чемберлену католикам:) И это с учетом, что "Православная энциклопедия" не стесняется использовать общепринятый термин:
http://www.pravenc.ru/text/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D1%85%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B0.html

Карташев, например, тоже не спорит с историческими реалиями:
-- Но, конечно, не папа Феликс его (раскол) его создал. Он его лишь выявил. Скрытно его создал Акакий. Он соединился с монофизитами, презрел Халкидонский Собор и также скрытно презрел Рим. Ничего не сообщил Риму и даже не ответил на прямой запрос его. А неприятности, вытекавшие из этого разрыва, переложил на папу. (Карташев А.В. Вселенские соборы. Клин, 2004. Стр.389) —

В общем, наличие таких суперблагочестивых моментов наводит на мысль об адекватности всего пособия. И если этот учебник – плод трудов самой сильной, как считается, кафедры института, то подозрительна и вся прочая его научная деятельность. К тому же, это уже не первый случай с учебными пособиями ПСТГУ:
http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Davyd.htm
http://www.bogoslov.ru/text/902501.html

Александр Дворкин "Моя Америка".



Новая книга Дворкина «Моя Америка». Издана книга прекрасно, как, впрочем, и все книги нижегородского издательства «Христианская библиотека» (ex «Братство св.Александра Невского»). Отличная верстка, приятная бумага, масса фотографий (единственное, на что можно подосадовать – обложка, а не переплет).
Да и содержание любопытное – мемуары и байки из жизни уважаемого сектоведа.
Предваряют книгу отзывы о.Дмитрия Смирнова и Олеси Николаевой.
Отец Смирнов сравнивает сей труд А.Л. с книгами великих православных писателей о.Тихона (Шевкунова), Олеси Николаевой и, почему-то, Майи Кучерской. Дальнейшее повествование также вызывает недоумение:
-- Он ведет поистине апостольскую деятельность как абсолютно бескомпромиссный христианин. То, что он сделал в одиночку, а потом со своими товарищами, есть настоящий подвиг, который еще будет оценен по достоинству. Вполне закономерно, что многие в России его не принимают, относятся к нему с подозрением. Ведь наше современное – в том числе и церковное – общество настроено на мифологический лад. Причем в сознании людей эта мифология имеет не агиографический, а скорее самоизмышленный характер. И деятельность Александра Дворкина как раз напрпвлена на развенчание такой вот бытовой мифологии.--
По-моему, как раз книги о.Шевкунова и Николаевой способствуют цветению мифов в обществе. Да, собственно, и некоторая деятельность самого Дворкина также.

Дальше о.Смирнов сетует на то, что в России отсутствует госаппарат по борьбе с инакомыслием, и что Дворкину, после убийства о.Даниила Сысоева, приходится практически в одиночку сражаться с врагами.

И завершает свое вступление о.Дмитрий заявлением о ценности воспоминаний Дворкина об о.Шмемане, о.Мейендорфе, и о.Флоровском.

Из следующего за тем хвалебного отзыва Олеси Николаевой также следует, что книга ценна воспоминаниями, что она
--…несет в себе свидетельство очевидца исторических церковных событий, а именно – драматических отношений между Русской Православной Церковью и Русской Зарубежной Церковью накануне их воссоединения. И наконец, подлинным украшением этого повествования являются мемуары о выдающихся богословах и проповедниках, клириках Американской Церкви – протопресвитере Александре Шмемане и протопресвитере Иоанне Мейендорфе , чьим учеником в Свято-Владимирской академии был автор. В эту портретную галерею попали и другие преподаватели, и студенты, а также священнослужители и члены Зарубежной Церкви и даже католики, с которыми Александр Дворкин водил знакомство, когда писал диссертацию и собирал материалы к ней, работая в Руссикуме.--

И если про Шмемана, Мейендорфа и т.п. Дворкин пишет тепло и с любовью (хотя некоторые места выставляют и автора и упомянутых лиц в неприглядном свете – якобы с благословения о.Мейендорфа Дворкин тайком вскрыл пакет, лежащий на чужом столе, с документами об открытии РПЦЗ приходов в России, сделал копии и отвез в патриархию (стр.754-755)), то этого не скажешь про его высказывания (в стиле, кстати, Олеси Николаевой) о неудобных церковному мейнстриму людях. Например, об о.Глебе Якунине, Ирине Иловайской-Альберти, некоторых деятелях РПЦЗ, и даже Папе Римском. С некоторой недоброжелательностью автор вспоминает и о матушке Ольге Меерсон-Аксеновой (в книге зачем-то выведенной под Анной Филипповой-Мендельсон),

А уж написанное про католиков вообще насквозь фантастично и консперологично. Оказывается, в семинариях католических процветает сплошной гомосексаулизм (типа в православных его нет:), и от этого в КЦ затяжной кризис, храмы полупустуют и закрываются. А потому хитрые католики спят и видят, как обратить всех православных в католичество:Read more...Collapse )

Святой нашего времени.



Несколько лет назад в издательстве «Новое литературное обозрение» вышла монография американского ученого-историка Надежды Киценко «Святой нашего времени: отец Иоанн Кронштадтский и русский народ». В своем исследовании автор нелицеприятно описал некоторые подробности биографии о.Иоанна, жизненные, но зачастую невыносимые православному сердцу. Помнится, книгу даже сняли с продажи в одном известном церковном магазине (собственно, и в других магазинах она тоже не продается).

Но, тут, в ходе холивара решил проверить одну цитату из этой книги, широко используемую недругами о.Иоанна:

"Согласно православному уставу, священник или епископ должен был поднять руку, перекрестить в знак благословения и завершающим жестом протянуть руку благословляемому для приложения. Соответственно мирянин должен был склонить голову перед священником или епископом, скрестить руки на груди и затем поцеловать протянутую духовным лицом руку.
Несмотря на то что процедура благословения именно так и выглядела в теории, на практике в ХIХ в. она стала означать уже нечто совершенно иное. Многие представители высшего общества и интеллигенции, якобы православные, не могли заставить себя целовать руку кому-то, кто по их мнению, занимал более низкое положение в обществе (или отказывались это делать просто из принципа). Многие священники смирились с таким отношением и старались не давать благословения, если только их особо не попросят, что тонко отобразил Н.С.Лесков в романе "Соборяне". Напротив, о.Иоанн стремился благословить практически каждого и приходил в ярость, когда встречал отказ. В случаях, когда мирянин не целовал ему руку и буквально оставлял её висеть в воздухе, пастырь воспринимал это как пренебрежение и знак неуважения к его сану. "Священник должен знать, кому подавать руку, и особенно не подавать ее молодым благородным дамам", - писал он в дневнике за 1867г. Он был настолько разгневан людским пренебрежением к его благословению, что сочинил молитву — проклятие на церковнославянском языке, в которой заклеймил гордецов".

Киценко Н. Святой нашего времени. Отец Иоанн Кронштадтский и русский народ. - М.: Новое литературное обозрение, 2006, стр.118-119.

И выяснилось, что выводы о молитве-проклятии, наличие которой якобы говорит о лжесвятости о.Иоанна, г-жа Киценко сделала из следующего места его дневников:
Read more...Collapse )

О Церкви без предубеждения. Беседы со светским журналистом.



Поглядел тут новую нашумевшую книгу, которой прочат славу и успех «Несвятых святых» о.Тихона. Книга Елены Балаян и игумена Нектария (Морозова) «О Церкви без предубеждения. Беседы со светским журналистом.» - это, как говорят, «уникальное явление». Якобы, это первая на русском языке книга-диалог на церковные темы (жанр, кстати, удобный во всех отношениях и читать легко, да и писать тоже – расшифровка записи гораздо проще, чем создание нового текста).

В общем, задача и цель книги понятна – разрушить всевозможные мифы и стереотипы о Церкви у нецерковных граждан. Но вот исполнение местами, мягко говоря, вызывает недоумение. На хорошие, четкие вопросы на актуальные темы даются какие-то размазанные, часто нелепые ответы.Read more...Collapse )

Из плена - к Свету! или Исповедь одного человека.



Иеромонах Иоанн (Коган) - автор этой книги когда-то прославился полемикой с о.Андреем Кураевым по поводу другой своей книжки. И вот новое творение, которым завалены буквально все церковные магазины.
По началу показалось, что автор вдохновился успехом «Несвятых святых» о.Тихона, и решил написать свои воспоминания о молодости, о советских временах, о старцах и чудесах.
Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что книга о.Когана более мистично-феерична. То и дело в тексте повествования встречаются подобные места:

--В беседе нашей вдруг обнаружились ее неправильные понятия, в свете которых она на свой лад трактовала и воспринимала Божественную правду. Желая помочь ей, я стал объяснять, как мы должны понимать учение Церкви, преподанное Духом Святым. И в этот момент вдруг заметил на лице ее некое розовое существо, которое, как бы пугаясь моих слов, стало отделяться от нее, то есть от ее лица, и, как бы вращаясь по его поверхности, стало расширяться и, смотря на меня, куда-то исчезать. Неожиданно увиденное мною необычайно поразило меня – это был некий тончайший сладострастный и льстивый дух, который, по-видимому, владел психикой этой женщины. Благодать и сила правды Божией, исходящая из слов моих, произвели положительное действие: ее ум стал воспринимать Божию правду, и льстивый демон, живущий в ее мозгу, вдруг выделился и, обнаруженный, стал убегать. (стр.90)--

--И вот вошедшая в меня благодать буквально сотворила то, что было до падения в нашей природе: во мне воссоединились ум, душа и плоть воедино, и я впервые испытывал состояние Новой твари, обновленной во Христе, которой дано было жить уже радостью Будущего Века. (стр.139-140)--

--Затем после некоторого молчания, как бы о чем-то думая, сказал:
- Вы надежда Ветхого и Нового Завета.
Дух Божий, посетивший в этот час этого святого страдальца, его устами открыл мне недоведомые ранее страшные тайны, о которых я и не подозревал доселе, и вообще не мог предполагать. Дальнейшая судьба моя и пережитые мною события и на Афоне, и в Греции, и на Святой Земле, а также в Европе и других местах, открыли впоследствии их сокровенный смысл. (стр.261-262)
--

--
Думаю, что этого достаточно, что бы сделать выводы о качестве этого творения. И задаешься только вопросом, кто же это взялся издать? Но никаких выходных данных на книге не имеется. Единственное, что должно внушать доверие потенциальному читателю, значащаяся на титуле надпись:

Одобрено издательским Советом Белорусской Православной Церкви.
гриф за № 743 от 08.02.2012 г.


Но при знакомстве с полным текстом этого постановления появляются новые вопросы.
51. СЛУШАЛИ:
Сообщение об итогах экспертизы предоставленной Архимандритом Иоанном (Коганом), переведенной им с греческого языка и составленной книги «Из плена – к Свету», предлагаемой к переизданию.
ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Архимандриту Иоанну (Когану) право использовать гриф «Допущено к изданию Издательским советом Белорусской Православной Церкви» при переиздании книги «Из плена – к Свету».
2. Присвоить данной книге номер Издательского совета – 743 от 08.02.2012 г.
http://izdatsovet.by/protokoly-zasedanij-kollegii-po-recenzirovaniyu/vypiska-iz-protokola-zasedaniya-kollegii-po-recenzirovaniyu-i-ekspertnoj-ocenke-izdatelskogo-soveta-2-ot-8-fevralya-2012-goda.html#more-267

Что значит перевод и составление, если книга явно не переводная? Ошибка ли это, или намеренное искажение фактов? Подозреваю, что имел место подлог, т.е. на рецензию отдавался совсем иной материал, нежели тот, что вышел из печати. А книге явно пора пополнить соответствующий список в каталогах ИС:
http://izdatsovet.ru/not_past_catalog/

"Просто о христианстве" или православные флибустьеры.


Обратил внимание на недавно вышедшую в тюменском издательстве "Русская неделя" книгу известного греческого философа и богослова Христоса Яннараса "Просто о христианстве".
Обратил внимание, прежде всего, из-за аляповатой обложки с картиной неизвестного художника, изображающего некое духовное лицо на привале:) Видимо этот уставший мужчина и символизирует христианство:)
Озадачило меня, что в книге не приведено оригинальное название, с которого делался перевод, и имена переводчиков умалчиваются.
А причина такой конспирологии оказалась проста - содержание книги полостью повторяет книгу Яннараса "Вера Церкви" (первод Г.В. Вдовиной., под редакцией А.И. Кырлежева), изданной в 1992 издательством «Центр по изучению религий».
Хорошо, конечно, что данный труд Яннараса вновь стал доступен для читателя. Но почему бы издателю не сделать все, как положено - договориться с автором, согласовать права на перевод, или заказать новый?
Но, нет. "Русская неделя" видимо решила оправдать свое название.
«Неделя» - образовано это существительное путем слияния отрицательной частицы «не» и «дел-» от глагола «делати». (http://enc-dic.com/semenov/Nedelja-1212.html)
Т.е. русское безделье:)

UPD: Выяснилось, что еще одна книга была издана без ведома автора - протоиерей Михаил Дронов "Талант общения: Дейл Карнеги или Авва Дорофей?". Также можно не сомневаться, что про новую книгу "Эссе" Честертона не знают ни наследники Н.Л. Трауберг, ни другие переводчики.